He estado observando las aves durante casi 6 décadas. Aquí algo sobre aves, las personas, los lugares y aves marinas, más cualquier otro pensamiento de poco profundidad .....
domingo, 10 de agosto de 2008
UNA CHAPUZA DE EGMASA
Reconozco que soy viejo, carca (mi mujer), gruñón (mujer e hijos) pero creo que muchas veces tengo razón y sobretodo cuando veo las chupuzas de cualquier administración en cualquier país, y más todavía si me afectan directamente. Me explico.
Como la mayoría de vosotros sabeís, queridos y atrevidos lectores, mi reserva local es el Paraje Natural de la desembocadura del Río Guadalhorce (PNDG). Desde hace tiempo infinito, hemos estado pidiendo una señalización y más o menos a finales de marzo de este año, y por pura casualidad, me encuentro allí con Manolo Rendón (director de zonas húumedas de la provincia y jefe de Fuente de Piedra), José Miguel Ramírez (biológo) y una señorita de nombre de Marga de EGMASA (Empresa de Gestión Ambiental SA), una compañía aliada con la Consellería de Medio Ambiente de la Junta de Andalucía. El fin de su visita es discutir el emplazamiento de la señalización (y yo pensando que no iba a vivir tantos años para verla).
Con un ataque de altruismo, ofrezco mi ayuda, gratis,con el inglés por la señalización, tarea que calculo no tomará más de 5 minutos al máximo. Manolo dice que bien, la señorita Marga Egmasa toma mi tarjeta con mi dirección de correo electrónico, telefonos de casa y movíl. Todo bien y adíos, muy buenas.
No hay llamada o correo, me da igual, tengo cosas más importantes entre manos, hasta los últimos días de julio. Paseando por la playa, veo nuevas señalizaciones. ¡Increible! ¡Han llegado! Me acerco y leo: Prohibido el paso y Zona de reproducción de aves
Muy bien, más claro no puede ser, incluso hay una ilustración de un chorlitejo patinegro. Luego leo el inglés y no lo puedo creer ....
Do not entry
Breeding birds area
Falta, falta. Debe haber leído (y se puede elegir a gusto, cada posibilidad es correctaaunque no voy a entrar en la gramática del porque) No entry o Do not enter y luego mejor haber puesto breeding area -se toma por hecho como es una reserva que son aves y no dinosaurios, marcianos o seres humanos (aunque en este caso nunca puede estar seguro con las cosas que se puede ver por allí)-. Y hay nueve o diez de estas pancartas a lo largo de más o menos 1 km., si acaso nadie lo ve la primera vez o que crease que son faltas puntuales.
Pienso yo, muy bien Marga Egmasa, que lista eres, tia poliglota.
Pero hay más a venir. Dentro de la reserva hay más faltas en otros siete señales. En castellano está perfecto (¿y si no fuera así?), pero en inglés
Do not entry (otra vez, ya la misma falta 17 -sí, 17- veces) y luego only allowed people.
El castellano dice sólo a personal autorizado, que está muy claro, y ¿por qué es tan diícil traducir estas tres palabras como authorised persons only? Yo que sé.
¿Y quién paga por esta chapuza de la señorita Marga Egmasa? Medio Ambiente, supongo.
¿Y de donde obtiene Medio Ambiente sus fondos? De nosotros, queridos lectores.
Me pregunto, ¿por qué la señorita Marga ha sido incapaz de enviarme un correo o llamarme, o incluso contactar con Manolo sí ha perdido mi tarjeta? Es obvio, su conocimiento del inglés es obviamente muy superior al mio, y mientras tanto cualquiera con algun conocimiento de inglés reirá a los paletos que han cometido unas faltas tan patéticas e imperdonables, y en una reserva que muchos ornitologos guiris visitan, ¡qué buena impresión da!
Y por último, ¿alguien puede explicarme en palabras sencillas y claras porqué esta señorita merece continuar en su trabajo o por qué no debe pagar los cambios ella?
Estoy muy cabreado con su ineptitud, y ¿cuánto tiempo antes de que se arreglen? ¿Viviré tantos años? Tengo unas dudas muy serías.
Como la mayoría de vosotros sabeís, queridos y atrevidos lectores, mi reserva local es el Paraje Natural de la desembocadura del Río Guadalhorce (PNDG). Desde hace tiempo infinito, hemos estado pidiendo una señalización y más o menos a finales de marzo de este año, y por pura casualidad, me encuentro allí con Manolo Rendón (director de zonas húumedas de la provincia y jefe de Fuente de Piedra), José Miguel Ramírez (biológo) y una señorita de nombre de Marga de EGMASA (Empresa de Gestión Ambiental SA), una compañía aliada con la Consellería de Medio Ambiente de la Junta de Andalucía. El fin de su visita es discutir el emplazamiento de la señalización (y yo pensando que no iba a vivir tantos años para verla).
Con un ataque de altruismo, ofrezco mi ayuda, gratis,con el inglés por la señalización, tarea que calculo no tomará más de 5 minutos al máximo. Manolo dice que bien, la señorita Marga Egmasa toma mi tarjeta con mi dirección de correo electrónico, telefonos de casa y movíl. Todo bien y adíos, muy buenas.
No hay llamada o correo, me da igual, tengo cosas más importantes entre manos, hasta los últimos días de julio. Paseando por la playa, veo nuevas señalizaciones. ¡Increible! ¡Han llegado! Me acerco y leo: Prohibido el paso y Zona de reproducción de aves
Muy bien, más claro no puede ser, incluso hay una ilustración de un chorlitejo patinegro. Luego leo el inglés y no lo puedo creer ....
Do not entry
Breeding birds area
Falta, falta. Debe haber leído (y se puede elegir a gusto, cada posibilidad es correctaaunque no voy a entrar en la gramática del porque) No entry o Do not enter y luego mejor haber puesto breeding area -se toma por hecho como es una reserva que son aves y no dinosaurios, marcianos o seres humanos (aunque en este caso nunca puede estar seguro con las cosas que se puede ver por allí)-. Y hay nueve o diez de estas pancartas a lo largo de más o menos 1 km., si acaso nadie lo ve la primera vez o que crease que son faltas puntuales.
Pienso yo, muy bien Marga Egmasa, que lista eres, tia poliglota.
Pero hay más a venir. Dentro de la reserva hay más faltas en otros siete señales. En castellano está perfecto (¿y si no fuera así?), pero en inglés
Do not entry (otra vez, ya la misma falta 17 -sí, 17- veces) y luego only allowed people.
El castellano dice sólo a personal autorizado, que está muy claro, y ¿por qué es tan diícil traducir estas tres palabras como authorised persons only? Yo que sé.
¿Y quién paga por esta chapuza de la señorita Marga Egmasa? Medio Ambiente, supongo.
¿Y de donde obtiene Medio Ambiente sus fondos? De nosotros, queridos lectores.
Me pregunto, ¿por qué la señorita Marga ha sido incapaz de enviarme un correo o llamarme, o incluso contactar con Manolo sí ha perdido mi tarjeta? Es obvio, su conocimiento del inglés es obviamente muy superior al mio, y mientras tanto cualquiera con algun conocimiento de inglés reirá a los paletos que han cometido unas faltas tan patéticas e imperdonables, y en una reserva que muchos ornitologos guiris visitan, ¡qué buena impresión da!
Y por último, ¿alguien puede explicarme en palabras sencillas y claras porqué esta señorita merece continuar en su trabajo o por qué no debe pagar los cambios ella?
Estoy muy cabreado con su ineptitud, y ¿cuánto tiempo antes de que se arreglen? ¿Viviré tantos años? Tengo unas dudas muy serías.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario